Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - Jestem jaka jestem, mam swoje wady i zalety,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어

분류 속어 - 나날의 삶

제목
Jestem jaka jestem, mam swoje wady i zalety,...
본문
maÅ‚a에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Jestem jaka jestem,

mam swoje wady i zalety, humory i smutki!

Nikt nie wie co czuje i czego chce!

Kocham świat, ludzi, nature.

Nie nawidzę kłamstwa!

Potrzebuję miłości i spokoju!

Pragnę spełnić marzenia i pozostawić coś po sobie!

Staram się być sobą!

Niczym nie zadziwiam!

Idę swoją drogą i nikomu nie przeszkadzam... poza tym kocham kogoś z kim nie mogę być i jestem nie szczęśliwa

제목
I am what I am, I have my faults and merits
번역
영어

Shaneeae에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am what I am,

I have my faults and merits, whims and sorrows!

Nobody knows what they feel or want!

I love the world, people, nature.

I hate lies!

I need love and peace!

I wish to fulfil my dreams and leave something after me!

I try to be myself!

I have nothing to amaze with!

I walk my own path and I hinder no one... beyond that, I love someone who I cannot be with and I am unhappy
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 13일 18:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 11일 19:17

Olesniczanin
게시물 갯수: 73
It's okay but:
humory [in this context] = whims
zadziwiać = astonish, amaze

Regards,
OleÅ›

2008년 9월 13일 04:35

Shaneeae
게시물 갯수: 55
Okay, I've made the changes.