Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Moteur de recherche interne au site

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어영어

분류 교육

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Moteur de recherche interne au site
본문
minodora16에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 tarakbr에 의해서 번역되어짐

Il s’agit d’un moteur de recherche interne au site.
Lorsque je vois le texte : entrer l’indice de recherche, je fais entrer les indices de recherche suivants : messages scientifiques, corps d’enseignement et le personnel .
Résultat: Indice introuvable.
이 번역물에 관한 주의사항
I think the original text (in Arabic) is a little bit confusing as it doesn't consist of sentences but rather of small chunks (given the fact that it is probably part of the internet jargon, usually elliptical and pithy). I added what I think might help in clarifying what I deduce is the context.

제목
It is about an internal search engine for the site
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

It is about an internal search engine for the site.
When I see the text: "enter the search term", I enter the following search terms: scientific messages, teaching personnel and staff.
Result: term not found.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 27일 15:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 26일 22:28

Shaneeae
게시물 갯수: 55
"index/indices" is wrong and should be replaced with "term/terms".

2008년 8월 27일 00:53

jollyo
게시물 갯수: 330
'enter the search index' is better translated by 'enter search word(s)'
Also 'search indices': 'search words' as well as 'index not found' 'word(s) not found'


2008년 8월 27일 02:22

goncin
게시물 갯수: 3706