Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Moteur de recherche interne au site

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийФранцузскийАнглийский

Категория Образование

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Moteur de recherche interne au site
Tекст
Добавлено minodora16
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан tarakbr

Il s’agit d’un moteur de recherche interne au site.
Lorsque je vois le texte : entrer l’indice de recherche, je fais entrer les indices de recherche suivants : messages scientifiques, corps d’enseignement et le personnel .
Résultat: Indice introuvable.
Комментарии для переводчика
I think the original text (in Arabic) is a little bit confusing as it doesn't consist of sentences but rather of small chunks (given the fact that it is probably part of the internet jargon, usually elliptical and pithy). I added what I think might help in clarifying what I deduce is the context.

Статус
It is about an internal search engine for the site
Перевод
Английский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский

It is about an internal search engine for the site.
When I see the text: "enter the search term", I enter the following search terms: scientific messages, teaching personnel and staff.
Result: term not found.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 27 Август 2008 15:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Август 2008 22:28

Shaneeae
Кол-во сообщений: 55
"index/indices" is wrong and should be replaced with "term/terms".

27 Август 2008 00:53

jollyo
Кол-во сообщений: 330
'enter the search index' is better translated by 'enter search word(s)'
Also 'search indices': 'search words' as well as 'index not found' 'word(s) not found'


27 Август 2008 02:22

goncin
Кол-во сообщений: 3706