Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 슬로베니아어-영어 - Mama Ljubim Cigana Jana

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 슬로베니아어불가리아어영어

분류 노래

제목
Mama Ljubim Cigana Jana
본문
Poliglota에 의해서 게시됨
원문 언어: 슬로베니아어

Mama Ljubim Cigana Jana

Rodila sem se tebi,
rodila le za njega.
Življenje si mi dala,
jaz ga njemu dam.

On je v mojem srcu,
svetloba v očesu.
Na ustnicah nasmeh je,
dih mojih prsi je.

ref.:
O, mama mama mama,
ljubim cigana Jana.
O, mama mama mama,
ljubim cigana Jana.

Pusti, da ljubim, mama,
če z njim ne bom, bom sama.
Srce na dvoje trga
mi tvoja solza.

Mama ne pusti svetu,
da se sramuje zame.
Da meni grehe piše,
ta, ki me ne pozna.

Kri naj zavre v žilah,
naj se v prah sesuje,
naj me prebode strela,
če jo kdaj izdam.
이 번역물에 관한 주의사항
This is the lyrics to the song Mama Ljubim Cigana Jana by Saša lendero

제목
Mommy, I Love the Gipsy Jan
번역
영어

BORIME4KA에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Mommy, I Love the Gipsy Jan

I was given birth by you,
but I was born for him.
You gave me life
to give it to him.

He is in my heart,
the light in my soul,
his smile is on my lips,
his breath is in my chest.

ref:
O, mommy, mommy, mommy,
I love the gipsy Jan.
O, mommy, mommy, mommy,
I love the gipsy Jan.

Let me love him, mommy,
if I am not with him, I'll be alone.
Your tear cuts my heart
in two

Mommy, don't let the world
be ashamed for me;
I don't want to be a sinner
for people who don't know me.

May the blood boil out of my veins,
may I collapse in the dust,
May an arrow pierce me
if I betray him.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 2일 04:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 31일 21:12

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
"My heart cuts in two your tear" does not make much sense - the sentence is better structured in classical order.

2008년 7월 31일 23:49

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Via,
What exactly does that line you mentioned mean?