Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirÅŸekilde...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 사업 / 직업들

제목
Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde...
본문
yusufuk에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Türkiye Taiwan'dan gelecek mallara hiçbirşekilde anti damping vergisi uygulamıyor.Üstelik firmamız senelerdir Taiwan'dan ithalat yapıyor.

제목
ROC
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Turkey does not impose any kind of anti-dumping tariff on the goods that are to come from Taiwan.
Besides, our company has been importing from Taiwan for years.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 6일 17:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 4일 19:37

merdogan
게시물 갯수: 3769
anti damping vergisi = antidumping duty=antidumping tax

2008년 7월 4일 19:38

kfeto
게시물 갯수: 953
thanks

2008년 7월 4일 20:21

remiamedi
게시물 갯수: 7
Besides is not the suitable meaning of "üstelik" in the text.The second mistake is that the word "gelecek" has been translated as per its grammatic meaning and not acc.to the text.

2008년 7월 4일 22:32

merdogan
게시물 갯수: 3769
.....which will come from Taiwan.

2008년 7월 5일 02:33

kfeto
게시물 갯수: 953
ustelik means besides or furthermore. I like to hear your corrections?
and what is the meaning then acc. to the text?