Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - bay lu bize göndermiÅŸ oldugunuz sozlesmedekı 5...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5...
본문
mustafaderin에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

bay lu
bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5 dolarlık komisyon uygundur.Sozlesmenın gızlılıgını ve ton bası alınacak olan 5 dolarlık komısyondakı payınızı kabul edıyoruz.Sızde bıze dırek satıcıyla temasa gecmemızı saglayın.Bız dırek fabrıkayla calısmak ıstıyoruz.(sizin payınızı koruyarak)devredilemez akreditifi uretıcıye açmak ıstıyoruz.Fabrıkadan dırek draft ıstıyoruz.Sızce de uygunsa cevabınızı beklıyoruz.Saygılarımla.

제목
Mr
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Mr. Lu

The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is acceptable. We accept the confidentiality of the agreement and your 5 dollar share in the commission to be taken per ton. You in turn should secure us establishing direct contact with the seller. We want to deal directly with the factory. We want to issue the non-transferable letter of credit to the manufacturer(without compromising your share). We want a direct draft from the factory. If this is acceptable to you, we await your response.

Respectfully,
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 23일 19:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 22일 23:27

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi kfeto, good work!

In the first sentence...could you change something?
"The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is agreeable"

That "agreeable" could be: "suitable" or "acceptable"? Just to avoid repeating the same root.