Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - bay lu bize göndermiÅŸ oldugunuz sozlesmedekı 5...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה ביטוי - עסקים / עבודות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5...
טקסט
נשלח על ידי mustafaderin
שפת המקור: טורקית

bay lu
bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5 dolarlık komisyon uygundur.Sozlesmenın gızlılıgını ve ton bası alınacak olan 5 dolarlık komısyondakı payınızı kabul edıyoruz.Sızde bıze dırek satıcıyla temasa gecmemızı saglayın.Bız dırek fabrıkayla calısmak ıstıyoruz.(sizin payınızı koruyarak)devredilemez akreditifi uretıcıye açmak ıstıyoruz.Fabrıkadan dırek draft ıstıyoruz.Sızce de uygunsa cevabınızı beklıyoruz.Saygılarımla.

שם
Mr
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: אנגלית

Mr. Lu

The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is acceptable. We accept the confidentiality of the agreement and your 5 dollar share in the commission to be taken per ton. You in turn should secure us establishing direct contact with the seller. We want to deal directly with the factory. We want to issue the non-transferable letter of credit to the manufacturer(without compromising your share). We want a direct draft from the factory. If this is acceptable to you, we await your response.

Respectfully,
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 23 יוני 2008 19:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 יוני 2008 23:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi kfeto, good work!

In the first sentence...could you change something?
"The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is agreeable"

That "agreeable" could be: "suitable" or "acceptable"? Just to avoid repeating the same root.