Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-영어 - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어불가리아어영어

제목
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
본문
smoki4a에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
이 번역물에 관한 주의사항
nqmam zabelejki

제목
You lack the strength...
번역
영어

ViaLuminosa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You lack the strength to separate from me,
my words don't reach that wounded heart.
If you won't understand me, if you don't listen to me, OK then.
"I'm not able to love another" - don't babble, please! Memories are locked for you,
seasons are a sign for you
and God knows it's true.
이 번역물에 관한 주의사항
Let me utilize the translation I made anyway...;-)
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 23일 14:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 22일 08:31

merdogan
게시물 갯수: 3769
sacmalama ne olur = Don't babble please!

2008년 5월 22일 08:47

katranjyly
게시물 갯수: 102
I'm agree with MerdoÄŸan. "I'm not able to love another person, don't talk rubbish please".