Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-불가리아어 - Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어불가리아어

제목
Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...
본문
polis1에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost klockan 8 lunch kl 12 kvällsmat kl 17.Du får ringa ett samtal under dagtid inte på nätterna.

제목
Посред нощ е и трябва да спиш.
번역
불가리아어

Linak에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Посред нощ е и трябва да спиш. Закуската е в 8ч, обядът в 12ч, а вечерята в 17ч. Можеш да се обадиш веднъж по телефона, през деня, не през нощта.
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 4일 11:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 3일 22:56

pias
게시물 갯수: 8113
Bridge:
"It's in the middle of the night and you shall sleep. Breakfast at 8am, lunch at 12, supper at 5 pm. You are allowed to do one phone call during the day, not at nights."

2008년 4월 4일 09:35

pias
게시물 갯수: 8113
Sorry ViaLuminosa, I forget to cc you last night.
Here is the "bridge".

CC: ViaLuminosa

2008년 4월 4일 11:26

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Thank you, Pias!