Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Bulgară - Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăBulgară

Titlu
Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost...
Text
Înscris de polis1
Limba sursă: Suedeză

Det är mitt i natten och du ska sova.Frukost klockan 8 lunch kl 12 kvällsmat kl 17.Du får ringa ett samtal under dagtid inte på nätterna.

Titlu
Посред нощ е и трябва да спиш.
Traducerea
Bulgară

Tradus de Linak
Limba ţintă: Bulgară

Посред нощ е и трябва да спиш. Закуската е в 8ч, обядът в 12ч, а вечерята в 17ч. Можеш да се обадиш веднъж по телефона, през деня, не през нощта.
Validat sau editat ultima dată de către ViaLuminosa - 4 Aprilie 2008 11:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Aprilie 2008 22:56

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Bridge:
"It's in the middle of the night and you shall sleep. Breakfast at 8am, lunch at 12, supper at 5 pm. You are allowed to do one phone call during the day, not at nights."

4 Aprilie 2008 09:35

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Sorry ViaLuminosa, I forget to cc you last night.
Here is the "bridge".

CC: ViaLuminosa

4 Aprilie 2008 11:26

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
Thank you, Pias!