Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - I love this dream

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

제목
I love this dream
본문
redzangmoro에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

If you get up!!!! i could be your best friend.If you wake up! i will be you nightmare and if we sleep!!!!! Let me light the fire in you tonight
이 번역물에 관한 주의사항
paroles tirées d'une comédie anglo-saxonne

제목
j'aime ce rêve
번역
프랑스어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Si tu te lèves !!! je pourrais être ton meilleur ami. Si tu te réveilles ! je serai ton cauchemar et si nous dormons !!!!! Laisse-moi allumer le feu en toi ce soir
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 25일 05:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 25일 00:20

Tantine
게시물 갯수: 2747
Salut Angelus



Il y quelques corrections à faire.



En français quand on utilise un verbe dans sa forme réfléchie, on l'utilise de la manière suivante (avec le verbe lever par exemple):


je me lève
tu te lèves
il/elle se lève
nous nous levons
vous vous levez
ils se lèvent

Donc ton texte devrait plutôt lire:

Si tu te lèves!!! je pourrais être ton meilleur ami. Si tu te réveilles! je serai ton cauchemar et si nous dormons!!!!! Laisses-moi allumer le feu en toi ce soir.

Bises
Tantine



2008년 2월 25일 04:35

Angelus
게시물 갯수: 1227
Hi Tantine,

I edited according to what you said, thanks

Regarding the last sentence 'let me light the fire in you tonight' is not in the imperative? Because I conjugated the verb laisser and it showed me 'laisse' as the impératif.

Beijos

2008년 2월 25일 13:23

Tantine
게시물 갯수: 2747
oops

Glad you checked that out!!

I'll validate this straight away

Beijos
Tantine