Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 페르시아어-영어 - آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو Ùˆ مـردان تـو ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 페르시아어영어

분류 노래

제목
آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو و مـردان تـو ...
본문
alireza에 의해서 게시됨
원문 언어: 페르시아어

آفـــرين اي الـجـزايــر بــر تـو و مـردان تـو
بـر تـو و بــر جــانـفـشان مـردان عاليشان تو

گرد از دشمن بر آري چون فراخيزي زجاي
تــا كــه نـنشـيند غــبار نــنگ، بــر دامـان تو

제목
praising Algeria
번역
영어

hirod에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Wow Algeria! Bravo to you and to your men
to you and to your noble hero men

you put dust on your enemies if you wish to stand up;
but you never let the dust of dishonor to sit on your clothes

이 번역물에 관한 주의사항
(you here refers to the country "Algeria")

cheers
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 22일 08:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 20일 12:02

Donya_translator
게시물 갯수: 1
the part that says "you put dust on your enemies if you wish to stand up">> شما معنی کردید "گرد از دشمن برآی" در صورتیکه معنی میشه "گرد بر دشمن بگذار" یا "بر دشمنت گرد و خاک بریز اگر می خواهی که بلند شوی و (روی پاهای خودت) بایستی (شاید هم به معنی قیام و انقلاب باشه) . بقیه اش فکر کنم مشکلی نداره