Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ιταλικά - "Quero ser teu amigo, Nem demais e nem de...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙταλικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
"Quero ser teu amigo, Nem demais e nem de...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fatinhalacerda
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

"Quero ser teu amigo,
Nem demais e nem de menos,
Nem tão longe e nem tão perto,
Na medida mais precisa que eu puder.
Mas amar-te, sem medida.
E ficar na tua vida
Da maneira mais discreta que eu souber.
Sem tirar-te a liberdade.
Sem jamais te sufocar.
Sem forçar tua vontade.
Sem falar quando for hora de calar
E sem calar quando for hora de falar.
Nem ausente e nem presente por demais,
Simplesmente, calmamente,

τίτλος
"Voglio essere tuo amico, Nè troppo e nè...
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από Nadia
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

"Voglio essere tuo amico,
Nè troppo e nè troppo poco,
Nè tanto lontano e nè tanto vicino,
Nella misura più precisa che posso.
Ma amarti, senza misura.
E restare nella tua vita
Nella maniera più discreta che io sappia.
Senza toglierti la libertà.
Senza mai soffocarti.
Senza forzare la tua volontà.
Senza parlare quando è ora di tacere
E senza tacere quando è l'ora di parlare.
Nè assente e nè troppo presente,
Semplicemente, calmamente,
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 1 Νοέμβριος 2007 14:37