Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - "Quero ser teu amigo, Nem demais e nem de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİtalyanca

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
"Quero ser teu amigo, Nem demais e nem de...
Metin
Öneri fatinhalacerda
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

"Quero ser teu amigo,
Nem demais e nem de menos,
Nem tão longe e nem tão perto,
Na medida mais precisa que eu puder.
Mas amar-te, sem medida.
E ficar na tua vida
Da maneira mais discreta que eu souber.
Sem tirar-te a liberdade.
Sem jamais te sufocar.
Sem forçar tua vontade.
Sem falar quando for hora de calar
E sem calar quando for hora de falar.
Nem ausente e nem presente por demais,
Simplesmente, calmamente,

Başlık
"Voglio essere tuo amico, Nè troppo e nè...
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Nadia
Hedef dil: İtalyanca

"Voglio essere tuo amico,
Nè troppo e nè troppo poco,
Nè tanto lontano e nè tanto vicino,
Nella misura più precisa che posso.
Ma amarti, senza misura.
E restare nella tua vita
Nella maniera più discreta che io sappia.
Senza toglierti la libertà.
Senza mai soffocarti.
Senza forzare la tua volontà.
Senza parlare quando è ora di tacere
E senza tacere quando è l'ora di parlare.
Nè assente e nè troppo presente,
Semplicemente, calmamente,
En son Xini tarafından onaylandı - 1 Kasım 2007 14:37