Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ben bunlari sana kitaba bakarak...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΡουμανικά

τίτλος
ben bunlari sana kitaba bakarak...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από iepurica
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ben bunlari sana kitaba bakarak yaziyorum.yazdiklarinida kitaptan ögrenirim sen cevap yaz.romence ögrenmek istiyorum.

τίτλος
I'm writing these .....
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από smy
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I'm writing this by looking at a book. I'll find out what you have written from the book as well. Write me a reply. I want to learn Romanian.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 20 Οκτώβριος 2007 14:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Οκτώβριος 2007 04:32

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
smy, it's "sana yaziyorum" (kitaba bakarak)!

I've made a few small corrections, including reinterpreting the first sentence.

Do you agree that it's OK now?

20 Οκτώβριος 2007 06:02

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
I should be ashamed of my Turkish knowledge Yes I agree it's okey except "bunları (these)" or it doesn't matter. Thank you very much!

20 Οκτώβριος 2007 14:30

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
It's an understandable mistake - the kind I make all the time!

As for "bunları (these)", I think this is one of those cases where the plural would be used in Turkish, but the singular is a better fit in English. The word "bunları" probably refers to "yazdıklarım", which would not be plural in English (= "what I wrote".

20 Οκτώβριος 2007 15:49

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Right, thanks again!