Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - türkiyeye hiç geldin mi

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΟυκρανικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
türkiyeye hiç geldin mi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από babazumama
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

τίτλος
have you ever been to Turkey?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Have you ever been to Turkey?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Chantal - 4 Φεβρουάριος 2009 18:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Ιούνιος 2007 06:09

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 Ιούνιος 2007 10:57

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 Φεβρουάριος 2009 11:45

Barbariska
Αριθμός μηνυμάτων: 30
Are you sure that never been is correct?

4 Φεβρουάριος 2009 11:52

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 Φεβρουάριος 2009 18:00

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..