Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - türkiyeye hiç geldin mi

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseUcrainoSpagnolo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
türkiyeye hiç geldin mi
Testo
Aggiunto da babazumama
Lingua originale: Turco

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

Titolo
have you ever been to Turkey?
Traduzione
Inglese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese

Have you ever been to Turkey?
Ultima convalida o modifica di Chantal - 4 Febbraio 2009 18:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Giugno 2007 06:09

Tantine
Numero di messaggi: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 Giugno 2007 10:57

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 Febbraio 2009 11:45

Barbariska
Numero di messaggi: 30
Are you sure that never been is correct?

4 Febbraio 2009 11:52

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 Febbraio 2009 18:00

Chantal
Numero di messaggi: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..