Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceÄŸim...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από comeandgetit
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bütün marketleri gezdim ve gönderebileceğim seninkiler kadar güzel şeyler bulamadım.TR'de çok az

τίτλος
I shopped around...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you sent. It is rare in Turkey.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 20 Μάρτιος 2013 11:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Μάρτιος 2013 06:22

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Hi!The translation is okay and you have my vote for it, but just a tiny thing - how about if use 'seek out'?

18 Μάρτιος 2013 12:23

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
I like it! (At least in English.)

I have sought out every single supermarket and couldn't find as good quality things as what you send. It is rare in Turkey.

18 Μάρτιος 2013 16:57

smilingbone
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Rather then using 'what you send' it is better to use past form 'what you sent'.

20 Μάρτιος 2013 09:21

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi Mesud
Could you have a look and let us know if you agree? Thanks!

20 Μάρτιος 2013 10:23

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Yes, I do agree.