Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΠολωνικά

Κατηγορία Ομιλία

τίτλος
dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από enes27
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Haberleşmeyeli uzun zaman oldu.Ancak aradan geçen bu zamanın bizi birbirimizden uzaklaştırmadığını ümit ediyorum.Senin gibi birisiyle tanısmıs olmaktan çok mutluluk duyuyorum.Samimiyetimizin zarar görmemesini diliyorum.Seni meleklere emanet ediyorum...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ä°ngiliz ingilizcesi olacak.
Çeviride emegi geçen arkadasa cok tesekkür ederim...

τίτλος
It's been a long time since...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

It's been a long time since we've communicated. However, I hope this passing time hasn't alienated us from each other. I'm very grateful to have met someone like you. I hope our intimacy won't be damaged. I entrust you to angels...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Editor's comment: It's not clear what the last sentence means; this translation is literal.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 16 Ιανουάριος 2012 08:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Ιανουάριος 2012 04:42

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Hmm. In English, one would only say, "I entrust you to the angels..." when the other person is dying.

15 Ιανουάριος 2012 09:50

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
What about "May God protect you"?

16 Ιανουάριος 2012 02:53

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Does it have the same meaning more or less in Turkish? I never heard "Seni meleklere emanet ediyorum" before.

16 Ιανουάριος 2012 06:19

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Actually, I never heard "seni meleklere emanet ediyorum",too. Generally, one says "Allah'a emanet ol" when saying goodbye.

16 Ιανουάριος 2012 08:26

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
OK; I edited it and will accept it. Here's your original translation:

It's been a long time since we've communicated. However, I hope this passing time didn't alienate us from each other. I'm very grateful for meeting someone like you. I wish our intimacy wouldn't be damaged. I entrust you to angels...