Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - It beats burning them.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
It beats burning them.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από drcaio
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

It beats burning them.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
O texto é este:

- Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

- Eu não sei, só gosto de ler livros.

- It beats burning them.

- Não, mas você que é praticamente um gênio.

τίτλος
É melhor...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Bia~*
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

É melhor que queimá-los.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 12 Μάϊ 2010 13:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Μάϊ 2010 22:13

drcaio
Αριθμός μηνυμάτων: 11
Acho que a tradução correta seria:
"Este bate todos eles"
Pois no contexto antes eles tinham falado o seguinte:
Vejo que conseguiu seu
PhD aos 18 anos de idade.
Astrofísica, não foi?
"Distribuição da Matéria
Escura nas Galáxias".
Matéria escura.
Esse é o material que
constitui o universo.
Mas não interage com as coisas que
sabemos e da forma que esperamos.
Não, porém sua presença
pode ser inferida a partir de efeitos gravitacionais
sobre a matéria visível.
Sabemos que está lá.
Apenas não podemos ver.
Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?
Eu não sei, só gosto
de ler livros.

Este bate todos eles.

Não, mas você que é
praticamente um gênio.