Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - It beats burning them.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغالية برازيلية

صنف خيال/ قصة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
It beats burning them.
نص
إقترحت من طرف drcaio
لغة مصدر: انجليزي

It beats burning them.
ملاحظات حول الترجمة
O texto é este:

- Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

- Eu não sei, só gosto de ler livros.

- It beats burning them.

- Não, mas você que é praticamente um gênio.

عنوان
É melhor...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Bia~*
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

É melhor que queimá-los.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 12 نيسان 2010 13:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 نيسان 2010 22:13

drcaio
عدد الرسائل: 11
Acho que a tradução correta seria:
"Este bate todos eles"
Pois no contexto antes eles tinham falado o seguinte:
Vejo que conseguiu seu
PhD aos 18 anos de idade.
Astrofísica, não foi?
"Distribuição da Matéria
Escura nas Galáxias".
Matéria escura.
Esse é o material que
constitui o universo.
Mas não interage com as coisas que
sabemos e da forma que esperamos.
Não, porém sua presença
pode ser inferida a partir de efeitos gravitacionais
sobre a matéria visível.
Sabemos que está lá.
Apenas não podemos ver.
Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?
Eu não sei, só gosto
de ler livros.

Este bate todos eles.

Não, mas você que é
praticamente um gênio.