Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Σερβικά - Έρχεται λαίλαπα.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικάΣερβικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Έρχεται λαίλαπα.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nighta0508
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Έρχεται λαίλαπα.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"

τίτλος
Dolazi katastrofa
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από JasminaB
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Dolazi katastrofa.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από maki_sindja - 10 Δεκέμβριος 2010 00:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάϊ 2010 20:55

JasminaB
Αριθμός μηνυμάτων: 9
Lailapa je mitološka kučka kojoj je Dias poverio na čuvanje Evropu kada je otišao na Olimp. Bila je vrlo verna i niko joj nije umakao.
Metaforički se koristi za bilo šta razorno, katastrofalno...

13 Μάϊ 2010 00:16

Bobana6
Αριθμός μηνυμάτων: 45
hurricane znaci uragan a ne katastrofa.

13 Μάϊ 2010 16:22

JasminaB
Αριθμός μηνυμάτων: 9
hurricane znaci uragan a ne katastrofa.
Ako pogledate objašnjenje koje sam priložila uz svoj prevod, shvatićete da sam prevodila sa grčkog, a ne sa engleskog prevoda grčke fraze.
Reč λαίλαπα ima koren u staro grčkoj mitologiji i na druge jezike se prevodi kao nešto razorno, ne kao uragan kao fizička pojava

18 Μάϊ 2010 21:41

zciric
Αριθμός μηνυμάτων: 91
Ураган стиже.

6 Αύγουστος 2010 09:57

AALEKSIC
Αριθμός μηνυμάτων: 20
rec hurricane nije dobro prevedena

13 Σεπτέμβριος 2010 11:38

ljiljana_22
Αριθμός μηνυμάτων: 15
hurricane- uragan

31 Οκτώβριος 2010 12:32

MalaMisi
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Dolazi oluja.