Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΙσπανικάΑγγλικά

Κατηγορία Σκέψεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από CRISTINA FRANK
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "dune sahip cik yarim sana da vadedimedi" with "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."</edit> (12/16/francky on detan's notification)

τίτλος
Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από detan
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Au sens large on peux utilisé le mot "l'avenir" au lieu du mot "demain"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Botica - 18 Δεκέμβριος 2008 16:09