Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - aÄŸladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΑραβικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ağladım çare olmadı haykırdım olmadı el açtım...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από immortal love
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı

el açtım dualar ettim kabul olmadı

ağladım çare olmadı

haykırdım olmadı



el açtım dualar ettim kabul olmadı

seni sevip sensiz yaşamakmış

benimmiş kaderim anladım



senin bana döneceğin yok

perişan halimi göreceğin yok

anladım senin bana döneceğin yok


perişan halimi göreceğin yok

τίτλος
I cried, there was no cure, I couldn't shout, I cadged...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από alfredo1990
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain

I cadged, I prayed, there was no approval

I cried, there was no cure

I shouted but it was in vain


I cadged, I prayed, there was no approval

It's like loving you and living without you

It seems to be my destiny, I understood


You won't come back to me

You won't see my miserable condition

You won't come back to me, I understood

You won't see my miserable condition
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 29 Νοέμβριος 2008 23:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Νοέμβριος 2008 14:46

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"I couldn't shout" is not good for meaning of "haykırdım olmadı"

I understand ...> I understood


29 Νοέμβριος 2008 22:53

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"I shout but not to be of help."

29 Νοέμβριος 2008 23:14

alfredo1990
Αριθμός μηνυμάτων: 46
What about "I shouted but it was in vain"?