Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - ESTRUCTURA METALICA Y CUBIERTA Estructura...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
ESTRUCTURA METALICA Y CUBIERTA Estructura...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Luis Carlos da Silva
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

ESTRUCTURA METALICA Y CUBIERTA
Estructura metálica electrosoldada para nave en pórtico compuesta por placas
de anclaje, pilares, dinteles resueltos con perfiles de alma llena tipo IPE, correas
galvanizadas de cubierta, atados y arriostramientos, i/p.p. despuntes y una mano
de imprimación con pintura de minio de plomo aplicada en taller y repasada en obra,
totalmente montado, según NTE-EAS/EAV, según planos.

τίτλος
ESTRUTURA METÁLICA E COBERTURAS
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από marzazerbinato
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

ESTRUTURA METÁLICA E COBERTURA
Estrutura metálica eletrosoldada para galpão em pórtico, composta por: placas de ancoragem, pilares, estrutura dentada com perfis maciços tipo IPE, correias galvanizadas de cobertura, peças limitadoras, i /p.p. e uma demão com pintura de "primer" vermelho, aplicada no galpão e repassada na obra, totalmente montada, conforme NTE-EAS/EAV, ou de acordo com os desenhos.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Obs: algumas palavras não são traduzíveis, termos técnicos, exclusivos. Consultamos engº Mecânico especializado em estruturas Metálicas. onde obtivemos confirmação dos termos.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 14 Οκτώβριος 2008 12:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Οκτώβριος 2008 05:48

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
deve ser "eletrosoldada" com só um "s", não é?

13 Οκτώβριος 2008 23:09

marzazerbinato
Αριθμός μηνυμάτων: 102
Rodrigues
Ups amigo verdade, erro de digitação!
Fazer e conferir sempre dá ilusão de ótica, ainda bem que tem alguem que observa.
Obrigadão

13 Οκτώβριος 2008 23:21

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I edited this typo, thanks Franz and marzazerbinato!

13 Οκτώβριος 2008 23:25

marzazerbinato
Αριθμός μηνυμάτων: 102
Fracky5591
My friend
Oh, thank you!
A big hug!