Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Εβραϊκά - Shining the Sixth of June.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΕβραϊκά

τίτλος
Shining the Sixth of June.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από schizo
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Shining the Sixth of June.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
thank you :D

τίτλος
שישה ביוני הנפלא
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από milkman
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

שישה ביוני הנפלא
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από libera - 13 Αύγουστος 2008 21:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Αύγουστος 2008 02:40

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
schizo, can you please give a context to your request? It can be translated in many different ways with different meanings.

13 Αύγουστος 2008 07:09

schizo
Αριθμός μηνυμάτων: 10
oh.. OK, Milkman. thank you for your message.
"Shining the Sixth of June." is a special day
for my friend. So.. I want to know it in
Hebrew. Simply, that is a day that We want to memorize.

thank you.

13 Αύγουστος 2008 13:39

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Ok, I'll ask differently.
Do you mean that this day is shining?

13 Αύγουστος 2008 15:31

schizo
Αριθμός μηνυμάτων: 10
Oh, I got what you mean.
The answer is NO. Shining doesn't mean the weather. Shining is a metaphorical expression of the day is very special.

Something like Shining day or Beautiful day.
You know, one of the greatest day of my life.
That's what I mean. ^ ^

13 Αύγουστος 2008 15:44

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Ok. The original phrasing simply *would not* work in Hebrew.
Would a translation of "The Wonderful Sixth of June" convey your meaning? Or would you like to phrase it in some other way?

13 Αύγουστος 2008 15:55

schizo
Αριθμός μηνυμάτων: 10
Yeah, sure, "Wonderful Sixth of June" is OK.
Thanks again, Milkman