Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - abiammo che...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
abiammo che...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από mylips
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Ill nosttro kortelo che cce lla abiammo che caaaa...Baada buum , baada buum cha chaaa!!!! (tu sei unna bruta s......a ai capito)
Τελευταία επεξεργασία από Xini - 22 Ιούλιος 2008 21:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιούλιος 2008 20:38

Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
Hello,
May be I'm wrong but it sounds like vulgar.I'm not sure.
Guzel.

22 Ιούλιος 2008 20:39

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
Mhh, and I think it'a also a double request.

22 Ιούλιος 2008 20:49

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thank you Guzel and Maddie
Yes, a double request, but to "unknown language".

Xini,
shall this be removed, vulgar?

CC: Xini

22 Ιούλιος 2008 20:49

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
No it's not vulgar.

Maybe "caaa" is the start of a vulgar word, but it's not written entirely.

By the way it's ununderstandable by me.

22 Ιούλιος 2008 20:55

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks Xini (That was fast answer!!)
So she better correct the text, or do we have to remove it?

22 Ιούλιος 2008 21:05

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
well, "strincata" looks similar to a bad word (i,c -> 0,z).

I'll modify and translate it..

22 Ιούλιος 2008 21:07

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks!