Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Ελληνικά - zoetje ik hou van je! ik wil u nooit meer...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΕλληνικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
zoetje ik hou van je! ik wil u nooit meer...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από priskn
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

zoetje ik hou van je!
ik wil u nooit meer kwijt!
je bent men alles!

τίτλος
Γλύκα σ'αγαπώ!
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από Mideia
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Γλύκα σ'αγαπώ!
Δεν θέλω να σε χάσω ποτέ πια!
Είσαι τα πάντα μου!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
brigde by Martijn:

Sweety I love you!
I don't ever want to lose you again!
You are my everything!

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mideia - 27 Αύγουστος 2008 19:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Ιούλιος 2008 11:04

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
The other two "you" is informal,singular?

CC: Martijn

25 Ιούλιος 2008 11:53

Martijn
Αριθμός μηνυμάτων: 210
Correct
They're all singular

8 Αύγουστος 2008 01:21

AspieBrain
Αριθμός μηνυμάτων: 212
Γλύκα σ'αγαπώ!
Δεν θέλω να σε χάσω ποτέ πια!
Είσαι τα πάντα μου!

20 Αύγουστος 2008 11:55

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Lein, since you're on-line could you tell me
if this phrase is formal "ik wil u nooit meer kwijt!"=you plural and the others use you singular informal?

CC: Lein

20 Αύγουστος 2008 12:00

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Since this requester is Flemish, I think all this is in singular, informal language.
Urunghai, do you agree?

CC: Urunghai

20 Αύγουστος 2008 13:42

Urunghai
Αριθμός μηνυμάτων: 464
Yup, even though the requester uses "u", it's informal.
I tend to use "u" often when talking to friends myself.

20 Αύγουστος 2008 14:40

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
By the way, I've just seen Martijn's bridge, which is correct of course, but 'again' is used like 'from now on' - it doesn't necessarily mean they have lost each other before. Another way of saying this would just be 'I don't ever want to lose you'.

25 Αύγουστος 2008 10:25

Martijn
Αριθμός μηνυμάτων: 210
Ah yes, of course. Lein is correct.

25 Αύγουστος 2008 16:51

sofibu
Αριθμός μηνυμάτων: 109
Νομίζω ότι η ενναλακτική του Aspiebrain "δεν θέλω να σε χάσω ποτέ πια" μας καλύπτει και στις δυο περιπτώσεις (είτε εννοεί δεν θέλω να σε ξαναχάσω, σε περίπτωση που τον έχει χάσει ήδη μια φορά, είτε εννοεί γενικά δεν θέλω να σε χάσω τώρα που σε βρήκα)

27 Αύγουστος 2008 19:57

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Τhank you all!!

CC: Urunghai AspieBrain sofibu

27 Αύγουστος 2008 20:50

AspieBrain
Αριθμός μηνυμάτων: 212
awww! Thank you for the kiss! I am blushing now... ;-P