Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Εβραϊκά-Αγγλικά - שתוביל אותי שתבין אותי שתרים אותי ותסביר אותי...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕβραϊκάΑγγλικάΓαλλικάΙσπανικάΙταλικά

Κατηγορία Τραγούδι - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
שתוביל אותי שתבין אותי שתרים אותי ותסביר אותי...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pao
Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά

שתוביל אותי שתבין אותי
שתרים אותי ותסביר אותי
בואי איתי לשכוח נשחרר עכשיו הכל
ננסה לברוח לחפש צדפים בחול
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
es una canción de "ihlamurlar altinda"(creo)

τίτλος
To lead me
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από C.K.
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

To lead me, to understand me
To raise me and justify me
Come with me to forget and release everything now
Try to escape and look for seashells in the sand
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 11 Ιούλιος 2008 04:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Ιούλιος 2008 22:01

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
one word wrong. It is not to hire me, it is to lift me. One word...but then for the want of a nail the shoe was lost and so on

6 Ιούλιος 2008 22:06

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
problem with second line. Should be "to raise me" not "hire me". Also could sound better with "explain me" not "interpret me".
Here's my version:
Lead me, understand me
Raise me and explain me
Come with me to forget, we'll let go of everything now
Try to run away and search for seashells in the sand

7 Ιούλιος 2008 10:01

C.K.
Αριθμός μηνυμάτων: 173
Hi Dramati,
Concerning the word yes it can be.
But, the rest of your message (but then for the want of a nail the shoe was lost and so on) is not clear, could you explain?

C.K.

7 Ιούλιος 2008 10:05

C.K.
Αριθμός μηνυμάτων: 173
Hi Libera,

Yes, to use "raise" instead of "hire" is better.
But, concerning the word "explain" I don't see it correct, cause you can explain an issue or a word or a meaning but not a person, what do you think if we use "justify" which expresses more human relation?

C.K.

7 Ιούλιος 2008 15:03

pao
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Thank you!!!, are very kind!!!i can understand, if someone knows the song.. i'm grateful if send it!! :P gracias CK, DRAMATI and LIBERA!!