Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Κινέζικα απλοποιημένα - Cuando vine de Beijing pense todo lo que habia...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΚινέζικα απλοποιημένα

τίτλος
Cuando vine de Beijing pense todo lo que habia...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rruiz
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Cuando vine de Beijing pense todo lo que habia caminado por aquella ciudad tan lejana, y me acorde de sus calles, sus plazas donde la gente hace diariamente ejercicios fisicos, de sus anchas calles
de sus cantidad de coches.
Comparandola con Buenos Aires hay muchas diferencias
aqui las calles son menos angostas, las plazas son mas chicas, la gente corre tanto como en beijing, los precios de los productos en general son mas baratos en beijing, en invierno hace mucho mas frio en beijing que aca

τίτλος
来自北京的我想
Μετάφραση
Κινέζικα απλοποιημένα

Μεταφράστηκε από lylia1224
Γλώσσα προορισμού: Κινέζικα απλοποιημένα

来自北京的我走在那遥远的城市,回忆起了那大街,那广场,在那里人们做日常的运动,晚上的街道有好多的车。
和布宜诺斯艾利斯相比有好大不同,这里街道没有那么窄,广场更加小,人们像北京人一样,产品的价格在北京更贵一些,并且冬天比那里更冷。
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
china
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pluiepoco - 10 Μάϊ 2008 14:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Μάϊ 2008 16:22

pluiepoco
Αριθμός μηνυμάτων: 1263
原文的第一句,我看不懂。但感觉你翻译的不对。
后面有些地方翻译得不好。

8 Μάϊ 2008 04:38

rruiz
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Muchisimas gracias por la traduccion, pues me fue de mucha utilidad.

Un abrazo y hasta la próxima.

8 Μάϊ 2008 09:12

pluiepoco
Αριθμός μηνυμάτων: 1263
根据英文译文,你前面翻译得不对。

CC: lylia1224

11 Μάϊ 2008 15:03

lylia1224
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Quiero importarme en el próximo tiepo.
Cracias a ustedes.