Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Ισπανικά - Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΙσπανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο
Κείμενο
Υποβλήθηκε από carlospacheco
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

τίτλος
Creo que eres una persona muy buena.
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Puca
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Creo que eres una persona muy buena.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 3 Μάρτιος 2008 00:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Μάρτιος 2008 19:59

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Tal vez suene mejor:

Creo que eres un ser humano muy bueno.


1 Μάρτιος 2008 20:10

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?

Creo que eres una persona muy buena

2 Μάρτιος 2008 05:01

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
pirulito:

άνθρωπο = ser humano.

πρόσωπο = persona

Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?

1 Μάρτιος 2008 21:02

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Mmm... άνθρωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que πρόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión πρόσωπο με πρόσωπο (cara a cara)

3 Μάρτιος 2008 08:14

Puca
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτερα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπερδεμα στην μεταφραση επειδη εγω δεν εγραψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως