Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΟλλανδικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από stylo31
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Gecenin 2'sinde uyumamış olmam rahatsızlıktan değil. Seni düşünmek uyumaktan daha güzel olduğu için. Anlamıyor musun şaşkın şey seni seviyorum,hep sevdim ve özlüyorum.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Graag in het nederlands vertaald,alvast bedankt

----------
diacritics and typos edited (smy)
Τελευταία επεξεργασία από smy - 22 Φεβρουάριος 2008 14:29