Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيهولندي

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Gecenin 2sinde uyumamis olmam rahatsizliktan...
نص للترجمة
إقترحت من طرف stylo31
لغة مصدر: تركي

Gecenin 2'sinde uyumamış olmam rahatsızlıktan değil. Seni düşünmek uyumaktan daha güzel olduğu için. Anlamıyor musun şaşkın şey seni seviyorum,hep sevdim ve özlüyorum.
ملاحظات حول الترجمة
Graag in het nederlands vertaald,alvast bedankt

----------
diacritics and typos edited (smy)
آخر تحرير من طرف smy - 22 شباط 2008 14:29