Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-ألماني - SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ انجليزيألماني

صنف كتابة حرّة

عنوان
SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL ...
نص
إقترحت من طرف Cecilia Rmz
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف kafetzou

SAY NO TO LIFE INSURANCE AND MAJOR MEDICAL INSURANCE

DO NOT ACCEPT THEM not even as a LOAN, you might need them very soon, so it would be NEGOTIATING in exchange for your life and your health.
ملاحظات حول الترجمة
The note under the translation says, loosely translated, "'Loan' refers to the benefit that businesses may offer to their employees in addition to their salary."

عنوان
Sag "nein" zu Lebens- und größeren medizinischen Versicherungen
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف frajofu
لغة الهدف: ألماني

SAG NEIN ZU LEBENS- UND GRÖßEREN MEDIZINISCHEN VERSICHERUNGEN.

AKZEPTIERE SIE NICHT, auch nicht als ANLEIHE! Nachdem Du sie recht bald benötigen wirst, wird es im Austausch für Dein Leben und Deine Gesundheit VERHANDELT.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rumo - 13 كانون الاول 2006 14:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 كانون الاول 2006 11:11

Melissenta
عدد الرسائل: 87
and why "Dein Leben und Deine Gesundheit" and not "Ihr Leben und Ihre Gesundheit"?? we are addressing not to one person.

13 كانون الاول 2006 13:50

frajofu
عدد الرسائل: 98
The answer is, because: "Your" = "Dein"; "Ihr" = "his"/"Ihre" = "her".
Ihr/Ihre instead of Dein/Deine its a formal form for not-knowing persons. But its nowaday a lot of times used "Dein/Deine".