Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Ya o deÄŸil de dayı...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإسبانيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ya o değil de dayı...
نص للترجمة
إقترحت من طرف tania elena
لغة مصدر: تركي

Ya o değil de dayı cumartesi ne yapacağım ben yaa gitmek değil öyle böyle bir şekil gidilir de
ملاحظات حول الترجمة
Before edit:
ya o değilde day cumartesi napacam ben yaa gitmek dağil öyle böyle birşekil gigilir de aharş işi patlama pattlak
آخر تحرير من طرف Bamsa - 24 أذار 2010 00:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 أذار 2010 13:52

tania elena
عدد الرسائل: 23
please, I will to know if my request translation is write in Turkish or What? Because I dont receive answer and a persons wrote to me that the words dont match with turkish or this is a dialecto or what? maybe is turkish with Abhazian a language from a place independent from Georgia, thanks very much, Tania Elena

23 أذار 2010 14:01

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Thanks Tania Elena

Hi Turkish experts

Is this correct Turkish

CC: Sunnybebek cheesecake

23 أذار 2010 23:26

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Hi Bamsa, yes this is Turkish but written really wrong. It should be: "Ya o değil de dayı cumartesi ne yapacağım ben yaa gitmek değil öyle böyle bir şekil gidilir de ..."

"aharÅŸ iÅŸi patlama pattlak" really doesn't make sense at all Maybe we should cut the sentence from here.

24 أذار 2010 00:49

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Thanks cheesecake

I will correct it and remove the part that doesn't make sence

8 أفريل 2010 17:26

tania elena
عدد الرسائل: 23
hola a todos, yo quisiera saber porque no he recibido la traduccion anterior corregida por bamsa, gracias por cualquier informacion

8 أفريل 2010 18:44

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola Tania,

Si no has recibido la traducción es porque aún no se ha conectado ningún miembro que sepa los dos idiomas. Quizás sería más fácil si pidieras una traducción al inglés primero.