Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



12ترجمة - انجليزي-تركي - "Have you got a problem?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركيروسيّ

عنوان
"Have you got a problem?
نص
إقترحت من طرف begüm_92
لغة مصدر: انجليزي

"Have you got a problem? Solve it.
Can't stand me? Sit down.
Can't face me? Turn around.
Love me good. Hate me even better
Think I'm ugly… don't look at me"
ملاحظات حول الترجمة
<edit>"im" with "I'm and "dont" with "don't"<edit>

عنوان
Bir sorunun mu var?
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: تركي

Bir sorunun mu var? Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma.
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 23 تموز 2009 20:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تموز 2009 18:47

fikomix
عدد الرسائل: 614
SLM handyy
Hani sen ayin elemani olacaktin Bu çeviri burda yarım saat duruyor, senden tık yok. Dikkat et, ayın sonu yaklaştı

CC:handyy

23 تموز 2009 19:18

handyy
عدد الرسائل: 2118
Öyle olcaktım dimi? Kaçırdık galiba!

Ama önümüzdeki ay, ayın elemanı garanti ben olucam. Gerekirse, yemez içmez cucumis'in bekçiliğini yaparım. Yanlış anlama, kendimi düşünüyosam namerdim, herşey insanlık namına!

Hmmm, çeviride düzeltilmesi gereken yerler var. Ben bi bakiim, sana dönerim yine.

23 تموز 2009 19:28

handyy
عدد الرسائل: 2118
"Bir sorunun mu var? Hallet/Çöz.
Bana katlanamıyor musun? Otur.
Benimle yüzleşemiyor musun? Arkanı dön.
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi
Çirkin olduğumu düşün... bana bakma."

Ne dersin?


23 تموز 2009 19:59

fikomix
عدد الرسائل: 614
TEÅžEKKÃœRLER handyy
Kendim için etmedim, insanlık adına teşekkür ettim.
Bilmiyordum ki,insan sevgisi için benzer özeliklerimiz varmış.
Ben de her zaman annem için, güzel ve zengin gelini olsun diye istemişim. Kendimi düşünüyorsam ben de namert olaydım

23 تموز 2009 20:39

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hahhahaa, insanlık bizimle gurur duyuyor olmalı. Bize sahip oldukları için çok şanslılar, ne dersin? (Hiç bu kadar megaloman olmamıştım )

24 تموز 2009 00:29

fikomix
عدد الرسائل: 614
Evet, ben de senin bu kadar megaloman olduÄŸunu tahmin etmezdim. ha ha ha


Bir de begüm_92 teşekkür edelim, içimizi döktük ya, rahatladık.

24 تموز 2009 00:32

begüm_92
عدد الرسائل: 12
lafı bile olmaz =D

24 تموز 2009 00:38

handyy
عدد الرسائل: 2118
..ama senin de benden alta kalır yanın yok. yapma şimdi, üstte belgeler var.

Begüm_92'ye teşekkürler.

30 تموز 2009 23:41

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Beni iyi/çok sev. Nefret hatta daha iyi ...> Beni iyi/çok sev. Hatta benden nefret et,daha iyi


1 آب 2009 19:39

handyy
عدد الرسائل: 2118
Merdogan, dikkatin için çok teşekkür ederim ama iki cümle arasında pek fark yok, o yüzden değiştirmeye gerek olduğunu sanmıyorum.