Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-صربى - Mais... tu mets du rouge à lèvres ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيصربى

عنوان
Mais... tu mets du rouge à lèvres ...
نص
إقترحت من طرف sasa_kv_91
لغة مصدر: فرنسي

Mais... tu mets du rouge à lèvres maintenant? Un tout petit peu. Mais c'est le mien. Tu pourrais quand même me demander. Qu'est-ce qui t'arrive! Moi je sais pourquoi. Tu ne peux pas te taire, petite peste! C'est pour plaire au voisin. Quel voisin? Il n'y a pas encore de voisin. Bien sûr que si, je l'ai vu avant-hier. Ah oui, la famille qui est venue visiter l'appartement d'à côté... Mais ils ne l'ont pas pris. Courrier des lecteurs.
Je suis amoureux d'une fille, mais je n'ose pas lui parler. Elle est dans le même lycée que moi,

عنوان
Šta je...sad stavljaš ruž za usne?
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف Stane
لغة الهدف: صربى

Šta je...sad stavljaš ruž za usne? Samo malo. Ali to je moj. Mogla si ipak da me pitaš. Šta ti je? Ja znam zašto. Ne možeš da ćutiš, napasti mala! To je da se svidiš komšiji. Kojem komšiji? Još nema komšija. Naravno da ima, videla sam ga prekjuče. Ah da, porodica koja je došla da pogleda stan preko puta... Ali se nisu odlučili.
Pisma čitalaca.
Zaljubljen sam u jednu devojku, ali se ne usuđujem da joj priznam. U istoj je gimnaziji kao ja,
ملاحظات حول الترجمة
U pitanju je mesavina dijaloga izmedju dve devojke (pretpostavljam) o komsiji koji je muskog roda (sigurno). Zatim sledi pocetak nekog pisma (citalac)...
آخر تصديق أو تحرير من طرف Roller-Coaster - 22 أذار 2009 19:58