Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel ÅŸeker...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker...
نص
إقترحت من طرف Car02
لغة مصدر: تركي

no ben anlamıyom b unu sen var çok güzel şeker gibisin.
ملاحظات حول الترجمة
Al español o ingles. Gracias

عنوان
No, I don't understand this
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

No,I don't understand this. You are like a beautiful sweet.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 28 ايار 2008 18:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 ايار 2008 03:20

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
You are such as very beautiful sugar. ???

26 ايار 2008 07:54

merdogan
عدد الرسائل: 3769
You look like very sweety sugar. ???

26 ايار 2008 19:34

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Still not good, sorry.

What about:
"You are like a beautiful lump of sugar"?

26 ايار 2008 20:32

merdogan
عدد الرسائل: 3769
What about:
"You are like a beautiful sugar"

27 ايار 2008 15:08

kfeto
عدد الرسائل: 953
Maybe this should be meaning only, the source us erratic, do the they mean no with "no", i cant figure out what "var" stand for?

you are as sweet as sugar?