Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-إيطاليّ - Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيإيطاليّ دانمركي

عنوان
Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...
نص
إقترحت من طرف Borg
لغة مصدر: لاتيني

Si probitas,sencus,virtutum gratia,census
nobilitas orti possint resistere morti,
non foret extinctus Fredericus,qui iacet intus.

عنوان
Se l'onestà
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف tarinoidenkertoja
لغة الهدف: إيطاليّ

Se l'onestà , l'intelligenza, l'insieme delle virtù, la saggezza e la nobiltà di nascita potessero resistere alla morte, Federico, che qui giace, non sarebbe defunto.
آخر تصديق أو تحرير من طرف zizza - 23 شباط 2008 14:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 شباط 2008 09:21

zizza
عدد الرسائل: 96
Se l’onestà, l’intelligenza, le più alte virtù,
la saggezza e la nobiltà
del sangue potessero resistere alla morte,
Federico, che qui riposa, non sarebbe morto (o sarebbe ancora vivo)

22 شباط 2008 19:39

tarinoidenkertoja
عدد الرسائل: 113
hic= qui , intus= all'interno
perchè "orti " = del sangue ?
letteralmente sarebbe " di cio che è sorto "

23 شباط 2008 09:19

zizza
عدد الرسائل: 96
nobilitas orti....illustre casato
come dire di sangue nobile