Original text - Turkish - boncuk gözlüCurrent status Original text
This text is available in the following languages: ![Turkish](../images/flag_tk.gif) ![Norwegian](../images/lang/btnflag_no.gif)
![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only".
| | Text to be translated Submitted by sedatd | Source language: Turkish
boncuk gözlü |
|
Latest messages | | | | | 3 May 2008 23:48 | | | | | | 4 May 2008 00:28 | | | it is 'boncuk gözlü'
| | | 4 May 2008 10:28 | | | If it is just a noun and an adjective we'll have to remove it as well, as both these words can be found in a dictionary
CC: lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) | | | 4 May 2008 11:30 | | | the meaning is 'beady eyes', but usually we're using as 'blue eyes'. so, maybe they couldn't find the second expression in a dictionary. | | | 6 May 2008 09:38 | | | Let's free this one, so.
Thanks FIGEN KIRCI for your answer, actually when some words are not that easy to be found in a dictionary we can help here, you are right. |
|
|