Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-Italian - Wir freuen uns, dass Jesus uns heute an seinen...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanItalian

Category Speech - Home / Family

Title
Wir freuen uns, dass Jesus uns heute an seinen...
Text
Submitted by pinuzzo1
Source language: German

Wir freuen uns, dass Jesus uns heute an seinen Tisch einlädt.
Zu unserem Fest begrüssen wir ganz besonders
unsere Eltern und Geschwister,
unsere Paten und Angehörigen
und alle,die uns gern haben.
Remarks about the translation
e un discorso che deve fare mio figlio alla prima comunione

Title
Per la 1^ comunione
Translation
Italian

Translated by italo07
Target language: Italian

Ci rallegriamo che Gesù oggi ci abbia invitato alla sua mensa.
Per la nostra festa salutiamo con affetto i
nostri genitori e fratelli, i
nostri padrini e familiari
e tutti quelli che ci vogliono bene.

Last validated or edited by zizza - 12 March 2008 17:10





Latest messages

Author
Message

11 March 2008 20:26

Shamy4106
Number of messages: 152
non è italiano corretto, ci sono parecchi errori di forma

11 March 2008 20:34

italo07
Number of messages: 1474
allora dimmi dove ci sono questi parecchi errori di forma

11 March 2008 20:42

Mariketta
Number of messages: 107
e tutti quanti chi ci vuole bene= e tutti quelli (o coloro) che ci vogliono bene.

Per il resto, ha ragione Shamy, non suona bene in italiano, ma non conoscendo il tedesco non posso aiutarti più di così.

11 March 2008 20:54

Özlem
Number of messages: 4
Il significato è corretto, la forma un po' meno...io avrei tradotto così:
"Ci rallegriamo che Gesù ci abbia oggi invitato alla sua mensa (in campo religioso la parola mensa è usata più spesso di tavoa).
Per la nostra festa salutiamo con affetto i nostri genitori e fratelli, i nostri padrini e familiari e tutti quelli che ci voglione bene.

11 March 2008 21:05

italo07
Number of messages: 1474
Adesso spero ke la traduzione sia corretta e senza errori