Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Talijanski-Hebrejski - affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiNjemačkiTurskiTalijanskiHebrejskiArapski

Kategorija Rečenica

Naslov
affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni
Tekst
Poslao alex linz
Izvorni jezik: Talijanski Preveo goncin

affronta le tue paure e vivi i tuoi sogni

Naslov
התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
Prevođenje
Hebrejski

Preveo wondergirl
Ciljni jezik: Hebrejski

התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך
Posljednji potvrdio i uredio milkman - 15 veljača 2008 01:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 veljača 2008 21:07

iyyavor
Broj poruka: 49
Wrong tense use in Hebrew. Even though the future tense is often substituted for the "tzivui"- the imperative- in writing, we must use the imperative.

Therefore, I'd recommend "התמודד עם פחדיך וחיה את חלומותיך"

Nice phrase!

11 veljača 2008 11:46

wondergirl
Broj poruka: 20
סבבה.
נראה לי שאתה צודק
תודה

14 veljača 2008 19:06

milkman
Broj poruka: 773
אם כך, wondergirl, אולי תרצי לערוך בעצמך את התרגום לפי הצעתו של iyyavor?

MM

CC: iyyavor

14 veljača 2008 23:32

wondergirl
Broj poruka: 20
לא משנה לי כל כך...
אתה מוזמן לעשות זאת...
לילה טוב!