Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Švedski - Hej, Kibra.

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleski

Naslov
Hej, Kibra.
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao aster semere
Izvorni jezik: Švedski

Hej, Kibra. Hur är det med er? Vi mår jättebra och Melake mår bättre.

Primjedbe o prijevodu
Before edits:
hej kibra hur är det med er. vi mår jätte bra och melake mår bättre.här skriver jag yohanna skloan( university of regina).

Melake Araya/Aster Semere "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." borttaget ur texten, då meningen är svårtolkad. /pias 100419.
Posljednji uredio Francky5591 - 22 listopad 2010 17:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 travanj 2010 02:55

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Jag förstod inte meningen "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." så har jag inte helt korrigerat.

CC: pias lenab

17 travanj 2010 10:26

pias
Broj poruka: 8113
Jag förstår inte heller! Kanske borde vi fråga aster semere hur hon menar...

Kollade up adressen och fann att det finns en "Yohanna" där. Antagligen så heter den som går i skolan Yohanna?

Skulle kanske kunna tolkas: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)". Alternativt: "Det här är Yohannas skola (University of Regina)."

17 travanj 2010 14:03

lenab
Broj poruka: 1084
Jag tror att det måste saknas något... bäst att fråga, som Pia säger.

19 travanj 2010 08:03

pias
Broj poruka: 8113
Hej Aster

Ser att du varit online, men inte kommenterat/ korrigerat. OM du inte kan ge oss mer info. så misstänker jag att vi måste ta bort den meningen, väldigt svår att begripa. Menar du: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)"??