Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Svedese - Hej, Kibra.

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglese

Titolo
Hej, Kibra.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da aster semere
Lingua originale: Svedese

Hej, Kibra. Hur är det med er? Vi mår jättebra och Melake mår bättre.

Note sulla traduzione
Before edits:
hej kibra hur är det med er. vi mår jätte bra och melake mår bättre.här skriver jag yohanna skloan( university of regina).

Melake Araya/Aster Semere "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." borttaget ur texten, då meningen är svårtolkad. /pias 100419.
Ultima modifica di Francky5591 - 22 Ottobre 2010 17:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Aprile 2010 02:55

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Jag förstod inte meningen "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." så har jag inte helt korrigerat.

CC: pias lenab

17 Aprile 2010 10:26

pias
Numero di messaggi: 8113
Jag förstår inte heller! Kanske borde vi fråga aster semere hur hon menar...

Kollade up adressen och fann att det finns en "Yohanna" där. Antagligen så heter den som går i skolan Yohanna?

Skulle kanske kunna tolkas: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)". Alternativt: "Det här är Yohannas skola (University of Regina)."

17 Aprile 2010 14:03

lenab
Numero di messaggi: 1084
Jag tror att det måste saknas något... bäst att fråga, som Pia säger.

19 Aprile 2010 08:03

pias
Numero di messaggi: 8113
Hej Aster

Ser att du varit online, men inte kommenterat/ korrigerat. OM du inte kan ge oss mer info. så misstänker jag att vi måste ta bort den meningen, väldigt svår att begripa. Menar du: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)"??