Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



54Prevođenje - Engleski-Hebrejski - If you can't handle me at my worst then you don't...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiHebrejski

Kategorija Rečenica

Naslov
If you can't handle me at my worst then you don't...
Tekst
Poslao dizzwizz
Izvorni jezik: Engleski

If you can't handle me at my worst then you don't deserve me at my best.
Primjedbe o prijevodu
Jag hat tänkt att jag vill tattuera denna texten. Jag är kvinna så om det har någon betydelse så hade det varit bra om man tog hänsyn till det.

Naslov
אם אינך יכול להתמודד איתי ...
Prevođenje
Hebrejski

Preveo Shahar368
Ciljni jezik: Hebrejski

אם אינך יכול להתמודד איתי בחולשתי, אינך ראוי לי כשאני במיטבי.
Primjedbe o prijevodu
Female speaker
Posljednji potvrdio i uredio milkman - 2 svibanj 2009 16:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 veljača 2009 18:19

libera
Broj poruka: 257
שחר, טוב שנתת שתי אפשרויות, אבל בחלונית התרגום צריך להחליט על גרסא אחת, ולתת את השניה בחלונית ההערות בלווית הסבר.

15 veljača 2009 16:31

Shahar368
Broj poruka: 25
לא אמרו לי באיזו דרך לכתוב, אז כתבתי את כל האפשרויות.

28 travanj 2009 13:57

mumager
Broj poruka: 12
התרגום אינו מדויק לדעתי ניתן לתרגם worst ואולי במקרה הזה חולשה.
הייתי מתרגם את המשפט כך: אם אינך יכול להתמודד איתי בחולשתי אני לא ראויה לך במיטבי

28 travanj 2009 16:35

milkman
Broj poruka: 773
קיבלתי את הצעתך לגבי "חולשתי", אבל מי שלא ראוי למי זה הנמען לדוברת ולא להיפך.
אולי: "אינך ראוי לי כשאני במיטבי"?

CC: mumager

28 travanj 2009 18:34

dizzwizz
Broj poruka: 1
Look guys.. I guess that I haven't been clear.. I want this sentence for a tattoo.. and I am a woman, just in case. I don't know if it makes any difference.. hmm.. but I love that you are so helpful

28 travanj 2009 21:31

milkman
Broj poruka: 773
Yes, dizzwizz. It makes a difference in Hebrew.
Don't worry - we are working on your translation so it'll be perfect

29 travanj 2009 10:49

Shahar368
Broj poruka: 25
הסתכלתי על כל השיחה הזאת והחלטתי שכדאי לכתוב "אם אינך יכול להתמודד איתי בהכי גרוע שלי, אז אינך ראוי לי כשאני במיטבי.

29 travanj 2009 11:01

milkman
Broj poruka: 773
הי שחר,
"בהכי גרוע שלי" זו עברית מאוד לא תקנית.

1 svibanj 2009 12:33

Shahar368
Broj poruka: 25
אני מעדיפה להתמקד באנגלית. אני לא כל כך אוהבת עברית.

1 svibanj 2009 15:14

milkman
Broj poruka: 773
אל דאגה שחר,
לפי הדירוג שלך גם העברית שלך מצוינת.
את יכולה להמשיך לתרגם גם לאנגלית וגם לעברית בלי לחשוש