Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Arapski - I like you when you are silent

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiHebrejskiArapski

Kategorija Pjesništvo

Naslov
I like you when you are silent
Tekst
Poslao Yamam
Izvorni jezik: Engleski Preveo lilian canale

I like you when silent for you seem to be absent
And you hear me far away and my voice can't touch you
I feel your eyes had flown away
and I feel a kiss closed your mouth.
Primjedbe o prijevodu
Wonderful "Poema 15" by Chilean writer Pablo Neruda.

I tried to keep the same lenght for the lines, therefore I had to use some poetic licence.
(Sorry, Neruda.)

Naslov
يسرّني صمتك لأنك تبدين غائبة...
Prevođenje
Arapski

Preveo black spring
Ciljni jezik: Arapski

يسرّني صمتك لأنك تبدين غائبة
وتسمعينني من بعيد وصوتي لا يستطيع أن يلمسك
أشعر أن عينيكِ طارت بعيداً
وأشعر بقبلة أغلقت فمكِ
Primjedbe o prijevodu
elmota: the original was far in meaning
Posljednji potvrdio i uredio B. Trans - 6 lipanj 2008 09:50