Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - de câte ori să-Å£i mai spun că te iubesc

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleskiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
de câte ori să-ţi mai spun că te iubesc
Tekst
Poslao yalnzcocuk
Izvorni jezik: Rumunjski

de câte ori să-ţi mai spun că te iubesc.
Primjedbe o prijevodu
Original text:
deca te or-i sati mei spunca te iubeck mei nu ÅŸitiva
/azitrad/

Naslov
How many times should I tell you that I love you?
Prevođenje
Engleski

Preveo Oana F.
Ciljni jezik: Engleski

How many times should I tell you that I love you?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 svibanj 2008 23:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 svibanj 2008 03:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Oana,

"[mei nu ÅŸitiva]"
Can't we have a translation of that?

12 svibanj 2008 10:26

Oana F.
Broj poruka: 388
Oh, Lilian, if only I knew the meaning...(may be a secret dialect talked in Romania...)

12 svibanj 2008 11:36

azitrad
Broj poruka: 970
Hi, Lilian,

The requester is Turkish, and it looks that he doesn't speak Romanian at all. Unfortunately, [mei nu ÅŸitiva] is totally ununderstandable...

12 svibanj 2008 15:42

Selia
Broj poruka: 41
Hello!

Couldn't it be: "nu şti deja" ? ("mei"="măi" a romanian interjection)
And in that case: "How many times should I tell you that I love you, don't you know that yet?

12 svibanj 2008 15:29

Selia
Broj poruka: 41
Hello!

Couldn't it be: "nu şti deja" ? ("mei"="măi" a romanian interjection)
And in that case: "How many times should I tell you that I love you, don't you know that yet?"

12 svibanj 2008 16:14

lilian canale
Broj poruka: 14972
I think we would be guessing the correct spelling, so I suppose the best to do is withdrawing that part from the original, since it's incomprehensible.

12 svibanj 2008 17:00

Oana F.
Broj poruka: 388
Selia is making wild guesses, I'm Romanian native speaker,too, but I really don't know what that part means and I cannot guess. Anyway congratulations, Selia, for your patience to try to understand that part. Kiss
Oana