Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - düşmanından çok dostundan sakın

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
düşmanından çok dostundan sakın
טקסט
נשלח על ידי elisabeth.1976
שפת המקור: טורקית

Düşmanından çok dostundan sakın çünkü dostluk biterse sana nasıl zarar verebileceğini en iyi dostun bilir.

שם
Be more...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Bilge Ertan
שפת המטרה: אנגלית

Be more careful about your friends than your enemies because when the friendship is over, your friend is the one who knows best how to hurt you.
הערות לגבי התרגום
PS for Turkish experts:
the word "verebileceğini" is meaningless in the Turkish sentence and I translated it as if it was "kandıracağını, oyuna getireceğini"
אושר לאחרונה ע"י Lein - 11 פברואר 2013 17:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 ינואר 2013 18:11

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Hi Bilge,

I agree with you. There is something missing in the original text. In my humble opinion, the sentence should read like this:

Düşmanından çok dostundan sakın çünkü dostluk biterse sana nasıl zarar verebileceğini en iyi dostun bilir


19 ינואר 2013 22:13

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Hi Mesud,

Thank you. I think the way you correct it seems to be the most reasonable one. You can add the word "zarar" to the original text

20 ינואר 2013 05:41

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Done ✓

20 ינואר 2013 22:01

elisabeth.1976
מספר הודעות: 12
hello! well the person who wrote the text is native from Turkey...anyway i dont understand so many turkish words hee..

31 ינואר 2013 17:58

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
...how to hurt you.

1 פברואר 2013 22:28

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Yeah, we can change "trick" with hurt

10 פברואר 2013 11:08

merdogan
מספר הודעות: 3769
Be more careful about your friend than your enemy because when the friendship is over, your friend is the one who knows best how to do harm to you .

11 פברואר 2013 17:57

Lein
מספר הודעות: 3389
Thanks all!