Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - düşmanından çok dostundan sakın

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
düşmanından çok dostundan sakın
Metin
Öneri elisabeth.1976
Kaynak dil: Türkçe

Düşmanından çok dostundan sakın çünkü dostluk biterse sana nasıl zarar verebileceğini en iyi dostun bilir.

Başlık
Be more...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Bilge Ertan
Hedef dil: İngilizce

Be more careful about your friends than your enemies because when the friendship is over, your friend is the one who knows best how to hurt you.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
PS for Turkish experts:
the word "verebileceğini" is meaningless in the Turkish sentence and I translated it as if it was "kandıracağını, oyuna getireceğini"
En son Lein tarafından onaylandı - 11 Şubat 2013 17:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ocak 2013 18:11

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Hi Bilge,

I agree with you. There is something missing in the original text. In my humble opinion, the sentence should read like this:

Düşmanından çok dostundan sakın çünkü dostluk biterse sana nasıl zarar verebileceğini en iyi dostun bilir


19 Ocak 2013 22:13

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Hi Mesud,

Thank you. I think the way you correct it seems to be the most reasonable one. You can add the word "zarar" to the original text

20 Ocak 2013 05:41

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Done ✓

20 Ocak 2013 22:01

elisabeth.1976
Mesaj Sayısı: 12
hello! well the person who wrote the text is native from Turkey...anyway i dont understand so many turkish words hee..

31 Ocak 2013 17:58

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
...how to hurt you.

1 Şubat 2013 22:28

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Yeah, we can change "trick" with hurt

10 Şubat 2013 11:08

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Be more careful about your friend than your enemy because when the friendship is over, your friend is the one who knows best how to do harm to you .

11 Şubat 2013 17:57

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Thanks all!