Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - איטלקית - ti penso e mi manchi

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
ti penso e mi manchi
טקסט לתרגום
נשלח על ידי mystery88
שפת המקור: איטלקית

:) Ciao... Come va? Da quando sei andata via non ci siamo più scritte. Spero tu non sia ancora arrabbiata con me. Ti penso sempre. Avevo legato tanto con te e spero che tu non ti sia dimenticata di me. Ti ho fatto girare la mia città perché ho tanto rispetto per te e perché ti volevo davvero bene, e perché volevo conoscerti di più. Mi piacerebbe tanto rivederti.
נערך לאחרונה ע"י alexfatt - 4 אוקטובר 2012 21:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אוקטובר 2012 21:09

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Before edits:

Ciao ..Come và ? da quando sei andata via non ci siamo più scritte . Spero tu non sia ancora arrabbiata con me . Ti penso sempre . Avevo legato tanto con te e spero che tu non ti sia dimenticata di me. Ti ho fatto girare la mia città perchè ho tanto rispetto per te e perchè ti volevo davvero bene e perchè volevo conoscerti di più . Mi piacerebbe tanto rivederti .

7 אוקטובר 2012 19:16

mystery88
מספר הודעות: 1
Alexfatt avevo bisogno della traduzione in portoghese brasiliano

7 אוקטובר 2012 19:45

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Qualcuno lo tradurrà presto, non ti preoccupare. Io, in quanto esperto per l'italiano, mi sono limitato a correggere gli errori e rispettare gli spazi: è di fondamentale importanza se si vuole che anche il testo in portoghese brasiliano sia corretto.

Cordiali saluti

21 אוקטובר 2012 23:57

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Alex,

Could you explain "Ti ho fatto girare la mia città perché ho tanto rispetto per te... " in different words?

22 אוקטובר 2012 00:02

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Roughly: “I took you on a tour of my city because I have a great respect for you”